暖秋 Nuan Qiu

   
   
   
   
   

走了,又一诗人

Wieder ist ein Dichter gegangen

   
   
1.
大雪过后 Nach dem Tag Großer Schnee
你把自己和泥泞 Wirfst du dich mit Schlamm zusammen
一起丢进火里 Ins Feuer
再也,再也无须弯腰 Du wirst es niemals, niemals mehr nötig haben, dich zu beugen
拣你沦陷的身体碎片 Wenn du die Scherben deines verlorenen Körpers aufhebst
烟云飘过天空,瞬间 Rauchschwaden ziehen über den Himmel und sind im Augenblick
了无踪影 Spurlos verschwunden
   
2.
诗歌再痛 Auch wenn Gedichte noch so schmerzen
不会死去 Sie sterben nicht
痛死的 Wer an seinen Schmerzen stirbt
总是写诗人 Ist immer der Mensch, der Gedichte schreibt